F.A.Q.
-
「認證譯官」 — CERTIFIED TRANSLATOR — 係加拿大或海外專業翻譯協會之誠信成員,其身份須由專屬之「認證翻譯印章」確認。此印章載有其譯協會員編號,為唯一標識。凡非英、法文之印章,皆應附上相應譯文以資明辨。
若貴方之家屬、代理或顧問從事律師、公證人、翻譯等相關職業,則此等人士不得為貴方翻譯文件。以加拿大移民局規範而言,凡尚處於認證程序中、尚未正式取得「認證譯官」身份者,亦不得視作 CERTIFIED TRANSLATOR,其譯件將不被承認。
在加拿大不列顛(英屬)哥倫比亞省,唯一具備法定地位之翻譯專業團體,為 THE SOCIETY OF TRANSLATORS AND INTERPRETERS OF BRITISH COLUMBIA,簡稱 STIBC。貴方可 點擊此處前往其官方網站 以查核譯官資格。
在加拿大安大略省,唯一具備法定地位之翻譯專業團體,為 THE ASSOCIATION OF TRANSLATORS AND INTERPRETERS OF ONTARIO,簡稱 ATIO。貴方可 點擊此處前往其官方網站 以查核譯官資格。
若需提交認證譯件,請務必僅委託具「CERTIFIED TRANSLATOR」資格者(如敝司)執行,以免因譯件不符規範而重複支付翻譯費用,徒增不便。
-
倘若貴處需要諮詢翻譯費用或提交翻譯請求,請 點擊此處 提供原始文件的清晰掃描件或照片,並註明翻譯用途(例如:移民、法律、學術用途等),以便我司確認格式是否符合接收機構之要求。若原文件中包含中文姓名,請一併提供所有姓名的正確英文拼寫。敝司在審閱材料後,會告知報價與預計完成時間。貴處可透過 Interac 電子轉帳、信用卡或 ApplyPay 付款。收到付款後,敝司會開始翻譯並將草稿寄給貴處校對。如有任何需要修改之處,貴處可提出意見,經貴處確認無誤後,敝司將完成最終版本,並以 PDF 格式發送認證翻譯。如需紙本,可應要求郵寄。根據加拿大不列顛(英屬)哥倫比亞省和安省筆譯員與口譯員協會的道德準則,敝司將會為貴處的文件和個人資訊進行嚴格保密。
-
翻譯費用將視原文內容、篇幅長短、交付時限、格式排版、手寫文字(如有)之辨識難度,及所涉專業領域之深淺而異。我司一向秉持審慎嚴謹之原則,恕難於未閱原文前即行報價。敬請貴方先行上傳待譯文件,並詳填具體需求及相關選項。敝司將於二十四小時內提供一次免費、無任何義務之翻譯報價,以供參酌。
-
敝司為加拿大不列顛(英屬)哥倫比亞省筆譯員與口譯員協會 (STIBC) 與安大略省筆譯員與口譯員協會 (ATIO) 之認證會員,會員編號為 04-10-3041 (STIBC) 和 3443 (ATIO),所持證書經由加拿大筆譯員、術語學家及口譯員理事會 (THE CANADIAN TRANSLATORS, TERMINOLOGISTS AND INTERPRETERS COUNCIL 簡稱 CTTIC) 所舉辦之嚴格專業考核認可,業已符合全國統一之專業標準。所有翻譯作業均由本人親自處理,恕不委託他人代工。
-
凡經敝司翻譯完成之原始認證翻譯文檔,若未發生內容變更或超出其有效期限,則其譯文亦不應隨時間而失效。換言之,但凡原文未有更改或過期之情形,所對應之譯件即具無限期之效力。即便認證譯員之簽章於日後屆滿,亦不影響該譯件之合法性與效力。蓋因認證簽章於印簽當時仍為有效,故其所出之譯件,理應長久生效。
惟有同時符合下列兩項條件:(一)原始文檔已過期或經修改;(二)申請人已提交更新版本之文檔,方屬譯件無效之例,屆時須重新翻譯,另行處理。
-
Copyright © 2026 華年詞橋譯證網 | Powered by ctcanada.net