Traduction agréée du certificat d’enregistrement d’entreprise de la R.O.C.
Le certificat d’entreprise ou certificat d’enregistrement commercial de la République de Chine (ROC Business Licence / Taiwan Business Registration Certificate) est un document officiel délivré par les autorités compétentes de Taïwan afin de confirmer qu’une société ou une entreprise a été légalement enregistrée et possède le droit d’exercer ses activités commerciales.
Lorsque des entreprises taïwanaises participent à des activités commerciales, des investissements ou des procédures juridiques au Canada, les organismes concernés doivent généralement comprendre les renseignements de base relatifs à l’entreprise. Pour cette raison, les certificats d’entreprise ou documents d’enregistrement commercial taïwanais nécessitent souvent une traduction agréée anglaise (Certified Translation).
Utilisations courantes au Canada
La traduction des certificats d’entreprise taïwanais est fréquemment utilisée au Canada dans les situations suivantes :
Coopération commerciale et contrats d’affaires
Constitution de sociétés ou ouverture de succursales au Canada
Ouverture de comptes bancaires et vérifications financières
Investissements et vérifications diligentes d’entreprise
Soumission de documents juridiques
Dans ces situations, les renseignements d’enregistrement de l’entreprise doivent généralement être présentés en anglais.
Renseignements généralement contenus dans le certificat d’entreprise
Les documents d’enregistrement commercial ou certificats d’entreprise taïwanais contiennent généralement les renseignements suivants :
Nom de l’entreprise
Numéro d’enregistrement unifié
Type d’entreprise
Nom du responsable
Adresse de l’entreprise
Capital enregistré
Date de constitution
Autorité d’enregistrement
Lors du processus de traduction, ces renseignements doivent être reproduits avec précision afin que les organismes canadiens puissent comprendre et accepter le document.
Pourquoi une traduction agréée est-elle requise?
Lorsque des documents commerciaux taïwanais sont utilisés à des fins officielles ou commerciales au Canada, une traduction agréée (Certified Translation) est généralement requise.
Les traductions agréées sont habituellement réalisées par un traducteur agréé au Canada et accompagnées des éléments suivants :
Déclaration du traducteur
Signature du traducteur
Sceau du traducteur
Ces éléments permettent de confirmer l’authenticité et l’exactitude de la traduction.
Processus de traduction
Pour faire traduire un certificat d’entreprise taïwanais, il suffit généralement de fournir :
Une copie numérisée claire ou des photos du document
Le processus général est le suivant :
Fournir une copie du document
Confirmer le devis de traduction
Le traducteur agréé effectue la traduction
Recevoir la traduction (version PDF électronique ou copies papier)
Documents commerciaux connexes fréquemment traduits
Dans le cadre d’activités commerciales au Canada, les documents suivants sont souvent traduits en même temps :
Traduction du certificat d’enregistrement d’entreprise de Taïwan
Traduction du certificat d’enregistrement commercial de Taïwan
Traduction des statuts de société
Traduction des résolutions du conseil d’administration
Traduction du registre des actionnaires
Auteur
Gao Shan Wu (traducteur agréé)
Society of Translators and Interpreters of British Columbia (STIBC)
Chinois ←→ anglais
Association des traducteurs et interprètes de l’Ontario (ATIO)
Chinois → anglais
WeChat : ctcanada
Courriel : owner@translationwizard.ca
Répertoire général des documents pour traduction agréée au Canada